Şeer adları - Названия городов deñiştir

Приветствую! Спасибо за участие в проекте и создание новых статей, но пожалуйста, не нужно давать городам ориссные "переводные" крымскотатарские названия типа Kömürdağ и Kökçedağ. В крымскотатарском языке (как и в подавляющем большинстве языков) нет традиции переводить географические названия. А то мы Буэнос-Айрес в Yahşı Yeller превратим. Don Alessandro (muzakere) 17:45, 2018 s. iyülniñ 6 (UTC)Cevap berüv

Lütfen, menbalarğa binaen adlarnı yazıñız deñiştir

Lütfen, menbalarğa binaen adlarnı yazıñız. Meselâ, qırımtatar menbalarında "Svetlana Tihanovskaya" bar: [1][2], "Svâtlana Tsihanovskaya" yoq (içolmağanda min tapmadım). "Grodno" bar, "Grodna" yoq. Qırımtatar tili konlang degil, bu anane bar dip til. Lütfen, bu ananeni köz ögüne alıñız.