Content deleted Content added
32 satır:
:Добрый день, глубокоуважаемый Don Alessandro! Наши соседи казанские татары называют нас "чирмеш"/"чирмыш". От тюрского названия собственно и произошло славянское "черемис". На крымском и османском соответственно çirmiş. В интернете не густо, но что-то есть. Поскольку в период Казанского ханства практически все мари говорили по-татарски и зачастую составляли воинское сословие в КХ (карачирмыш, акчирмыш), неместные тюрки ошибочно принимали нас за тюрков. Кроме того, в период черемисских войн (освободительные войны после падения Казани) марийцы вели переговоры на предмет оказания военной помощи и с крымским ханом, и с турецким султаном. В это же время часть князей бежала в Крым и Турцию. В XVIII в. 2 тыс. марийских воинов из западноукраинской диаспоры (чемерисы) ушли на службу к турецкому султану. До сих пор в Турции сохранились топонимы Çirmiş Kale, Çirmiş deresi, Çirmiş köyu и др... Наши научные круги говорят, что много информации о мари есть в университете Анкары, но у нас никто не знает ни османского, ни турецкого, поэтому получить полную информацию затруднительно. В марийском языке также достаточно много тюркских заимствований и булгарского, и татарского периодов. Мари традиционно язычники, но в средние века было повальное обращение в ислам и последующая ассимиляция в татары. История свидетельствует, что мари при принятии ислама уже во втором поколении становились татарами. В Татарстане есть целые районы, которые когда-то были марийскими... При царях во время притеснений мари десятками тысяч бежали в Татарстан и Башкортостан, татары бежали в наш регион (Параньгинский район). Это всё я говорю к тому, что наши связи с тюрками были о-о-очень тесные, и название çirmiş не с неба упало и не притягивается за уши, а является традиционным у тюрков в отношении мари. С уважением, [[Qullanıcı:Azimbaj|Azimbaj]] 18:45, 2011 s. iyünniñ 16 (UTC)
:: Про тесные связи марийцев с татарами я более или менее в курсе. Однако этот факт сам по себе не является достаточным основанием для использования этнонима в современном крымскотатарском языке. Поэтому я и интересуюсь, зафиксировано ли его употребление в крымскотатарском или османском (де факто литературном в Крыму до XX века) языках. Это во-первых. А во-вторых, по законам соответствия татаро-башкирских гласных общетюркским в во всех языках кроме татарского и башкирского первый гласный в этом слове по идее должен бы быть '''е''', т.е. в крымскотатарском ожидается форма ''ч'''е'''рмиш''. И что касается названия Чирмишистан, то вот его я всё-таки прошу вас не использовать, потому что это явный новояз. Все "-станы" в крымскотатарском языке либо известны ещё с ханских времён (Лехистан - Польша, Маджаристан - Венгрия), либо называются вслед за самоназванием соотвествующей страны/региона (Татаристан, Озьбекистан и др.) [[Qullanıcı:Don Alessandro|Don Alessandro]] 21:54, 2011 s. iyünniñ 18 (UTC)
:::Небольшое прогугливание показало массу ссылок на [http://www.megatr.info/gereksiz-deneme/59724-kazan-hanligi-1437-1552-a.html статью о Казанском ханстве], ссылки на википедические и сходные ресуры, а также на списки турецких топонимов. Кроме этого, мне показались интересными ссылки [http://bilgidostu.com/madde/Aksaray,_%C5%9Eiran 1] и [http://www.tozanli.net/etnik.htm 2]. Да, ещё хочу добавить, что в отношении марийцев имело место быть даже такое название '''Çirmiş Türkler''', аналог которому '''черемисские татары''' встречается и в русскоязычных источниках (автор русскоязычного "косяка" [http://ru.wikipedia.org/wiki/Олеарий,_Адам Адам Олеарий]). Что касается названия Çirmişistan, Вам, как специалисту по крымскотатарскому языку, виднее. Я его использовал по аналогии с крымскотатарскими названиями наших соседей. Сделайте, как считаете нужным. [[Qullanıcı:Azimbaj|Azimbaj]] 06:48, 2011 s. iyünniñ 20 (UTC)