Tercime, şaheserni, münderice ve şekil birligini saqlap, diger til vastasınen yañıdan yaratuv. Bu birlik, şaheserniñ mefküreviy mundericesini bir bütün etip ve diger til esasında onıñ üslübiy özgünligini yaratmaq esabına irişile. Böyle bütünlikke irişüv yolu, şekil aitliklerini tayin etüvden keçmey. Tek türlü til vastaları becergen vazifelerni teñeştirüv yolu, eñ uzaq tillerni bile teñeştirmege imkân bere. Mından tercimeniñ tamlığı şaheserniñ şekil ceetine degil, tayinatseline aitliginden ibaret.

“Bir çoq til bilmek, bir kilitniñ bir çoq anahtarına saip olmaq demektir. ”
Voltaire