Muzakere:Qırım çingeneleri
Qırımlılar
deñiştirEr sözge qırımtatarca menbasını endi soracasınız? Rusça menbası berilgen, buñı yetmey? Крымцы (rusça) = kırımlıdes (qırım çingeneca) = qırımlılar (qırımtatarca) = Crimeans (englizça). Bundan da ğayrı, simdiki çoqtane çingene qırımtatar millitiniñ bir parçası oldılar (men bilmeyim qaçtane qırımtatarlarda çinginelerniñ tamırlar bar, amma bilem ki çoqdane). Eger qırımtatarlar özüne qırımlılar deyler, olarğa ne içün öyle mümkün degil? Olar da qırım halqtır -- Devlet Geray (muzakere) 13:02, 2020 s. fevralniñ 14 (UTC)
- “kırımlıdes (qırım çingeneca) = qırımlılar (qırımtatarca)” — menbada bu iddia yoq. Tek "kırımlıdes (qırımtatarca) = крымцы (rusça)" dep iddia bar. Budan ğayrı, «крымцы» — bu glossa, tek sadeleştirilgen tercime. Chtości (muzakere) 14:43, 2020 s. fevralniñ 14 (UTC)
- menbada: «с крымтат. "крымцы"». Bu maqalede — ru:Крымские татары — mümkün körmege ki, крымцы=qırımlılar, öyle degilmi? öyle. --Devlet Geray (muzakere) 15:17, 2020 s. fevralniñ 14 (UTC)
Şimdi maqalede "Qırım çingeneleriniñ qırımtatar tilindeki adı qırımlılar" dep iddia etile. Amma bu yañlış. İç kimse qırımtatarca bu qavimge "qırımlı" dep aytmay. Olarnıñ öz adlarından biri "kırımlıdes" qırımtatar tiline "qırımlılar" dep tercime etile. Amma bu qırımtatarca adı degil, öz adınıñ qırımtatarcağa tercimesidir. Misal içün Felemenkte yaşağan halq özüne "nederlander" dey. Yani olarnıñ öz adı "nederlander". Bu ad qırımtatarcağa "aşağı ülkeli" dep tercime etile (nederlanden = aşağı ülke, nederlander = aşağı ülkeli, aşağı ülkede yaşağan). Amma iç kimse qırımtatar tilinde olarğa "aşağı ülkeli" demey. "Aşağı ülkeli" - olarnıñ qırımtatarca adı degil, olarnıñ öz adınıñ qırımtatarcağa tercimesi. Çingenelernen de aynı şu qartop... "Qırımlı" - olarnıñ qırımtatarca adı degil, olarnıñ öz adınıñ qırımtatarcağa tercimesi. Don Alessandro (muzakere) 16:54, 2020 s. fevralniñ 14 (UTC)